|
> SlowTrav > Italy > Instructions for Visitors > Trains

Trains in Italy: Glossary of Train Terms
Alice Twain
Glossary of train terms and some vocabulary.
| ENGLISH |
ITALIAN |
PRONUNCIATION |
| Arrival |
Arrivo |
ahr-REE-voh |
| Boy/girl (aged between 5 and 12) |
Ragazzo/ragazza |
rah-GAH-tsoh/rah-GAH-tsah |
| Cabin |
Scompartimento |
skohm-pahr-tee-MEHN-toh |
| Car |
Carrozza |
kahr-ROH-tsah |
| Chief conductor |
Capotreno |
kah-poh-TREH-noh |
| Child (under the age of 4) |
Bambino (di meno di quattro anni) |
bahm-BEE-noh (dee MEH-noh dee KWAHT-troh AHN-nee) |
| Conductor |
Controllore |
kohn-trohl-LOH-reh |
| Corridor |
Corridoio |
kohr-ree-DOH-yoh |
| Departure |
Partenza |
pahr-TEHN-tzah |
| Family offer |
Offerta famiglia |
ohf-FEHR-tah fah-MEE-lyah |
| First class |
Prima classe |
PREE-mah KLAHS-seh |
| Luggage rack (overhead) |
Retina (portabagagli) |
reh-TEE-nah (pohr-tah-bah-GAH-lyee) |
| Non smokers |
Non fumatori |
nohn foo-mah-TOH-ree |
| Platform |
Binario (or Banchina) |
bee-NAH-ree-oh (bahn-KEE-nah) |
| Railway |
Ferrovia |
fehr-roh-VEE-ah |
| Reservation |
Prenotazione |
preh-noh-tah-TZYO-neh |
| Resturant car (also working as bar) |
Carrozza ristorante |
kahr-ROH-tzah ree-stoh-RAHN-teh |
| Seat |
Posto |
POH-stoh |
| Second class |
Seconda classe |
seh-KOHN-dah KLAHS-seh |
| Sleeper car |
Vagone letto |
vah-GOH-neh LEHT-toh |
| Sleeping berth |
Cuccetta |
koo-CHEHT-tah |
| Smokers |
Fumatori |
foo-mah-TOH-ree |
| Station |
Stazione |
stah-TZYOH-neh |
| Suplement |
Supplemento |
soop-pleh-MEHN-toh |
| Ticket |
Biglietto |
bee-LYEHT-toh |
| Ticket office |
Biglietteria |
bee-lyeht-tehr-REE-ah |
| Toilet |
Toilette (pronounced as in French) or Bagno |
twah-LEHT (pronounced as in French), BAH-nyoh |
| Tracks |
Binari |
bee-NAH-ree |
| Train |
Treno |
TREH-noh |
| Validate (tickets) |
Timbrare or Obliterare (formal) |
teem-BRAH-reh, oh-blee-teh-RAH-reh |
| Window |
Finestrino |
fee-neh-STREE-noh |
Cities spelled differently in English and in Italian
| ENGLISH |
ITALIAN |
PRONUNCIATION |
| Florence |
Firenze |
fee-REHN-tzeh |
| Mantua |
Mantova |
MAHN-toh-vah |
| Milan |
Milano |
mee-LAH-noh |
| Naples |
Napoli |
NAH-poh-lee |
| Rome |
Roma |
ROH-mah |
| Sienna |
Siena |
SYEH-nah |
| Turin |
Torino |
toh-REE-noh |
| Venice |
Venezia |
veh-NEH-tzyah |
Some Useful Phrases
| ENGLISH |
ITALIAN |
PRONUNCIATION |
| Sorry, is this the train to ...? |
Mi scusi, questo il treno per ...? |
mee SKOO-zee, eh KWEH-stoh eel TREH-noh pehr ...? |
| Good morning, I have booked the seat n. x. |
Buon giorno, ho prenotato il posto x. |
bwohn JOHR-noh, oh preh-noh-TAH-toh eel POH-sto x. |
| I have a reservation for seat no. x, can we switch places so that
I can sit with my wife/husband/friends? |
Ho prenotato il posto x, potremmo fare cambio, cos mi siedo con mia
moglie/mio marito/i miei amici? |
oh preh-noh-TAH-toh eel POH-stoh x, poh-TREHM-moh FAH-reh KAHM-byoh,
koh-SEE mee SIEH-doh kohn MEE-ah MOH-lyeh/MEE-oh mah-REE-toh/ee MYEH-ee
ah-MEE-chee? |
| How long until we reach ...? |
Tra quanto si arriva a ...? |
trah KWAHN-toh see ahr-REE-vah ah ...? |
| Is the train late? |
Il treno in ritardo? |
eel TREH-noh eh een ree-TAHR-doh? |
| Is this seat available? |
libero questo posto? |
eh LEE-beh-roh KWEH-stoh POH-stoh? |
| Yes, help yourself. |
Prego, si accomodi. |
PREH-goh, see ahk-KOH-moh-dee. |
| No, it's occupied. |
No, occupato. |
noh, eh ohk-koo-PAH-toh. |
Written by Alice Twain, a
regular on the Slow
Travel Forums. Alice
is Italian and lives in Milan.
Read her blog in Italian: A Typesetter's Day
3.0. See her Slow Travel Member page.

This work is licensed under a Creative Commons License
Back to Top |